"Когда мы принимаем Иисуса Христа,
святость начинается. Когда мы благоговеем
пред Христом, святость возрастает.
Но когда мы и представить себе не можем
жизни без Христа - это и есть полная святость".
О, Голгофа! Нет горы подобной,
Столь воспетой в песнях и стихах.
Здесь Христос Господь с любовью обнял
Всех, кого пленил и грех, и страх.
О, Голгофа! Здесь в мученье смертном
На кресте Создатель умирал,
Чтоб Его обманутые дети,
Освещаясь, возвращались в рай.
О, Голгофа! Место возрожденья
И начало светлого Пути
С чудным во Христа преображеньем,
С приглашеньем в Царствие войти.
На Голгофу прихожу в смиренье
И, духовно обнимая крест,
Возношу Христу благодаренье,
В Нём познав и Истину, и Свет!
О Голгофе говорю стихами,
Навсегда ей место в жизни дав,
Зная, что в небесном Божьем Храме
Буду вечно славить Благодать.
Благодать, дарованную Богом
В Сыне - Искупителе людей.
О, Голгофа! Здесь святым итогом
Завершил Победу Царь царей!
" Наша цена зависит не от того, чем
владеем мы, а от того, Кто владеет нами".
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 1181 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".